Słownictwo
- makizineyaab|iin
- gaapiinh (ni)
- azaad|iig
- anim|oog
- biipiinjigane`igan|an
- abiitaw (vta)(SW)
- aanikeshkodaadi|wag (vaip)
- gagaawinaweyendaagozi (vai), zhazhiibitam (vai2)
- aatebizh (vta) §
- gi=…|imiwaan (pf…|sf)
- onwaachige (vai)
- nakom (vta), nakwetaw (vta)
- gagwejikada`odi|wag (vaip)
- Manidoo-baawitigong
- giizikaw (vta)
- makadewizi (vai)
- Gitigaantigong
- ashigan|ag
- odayi (vai+o)
- omaamaayi (vai)
- ningwaja` (vta)
- ishwaaso-biboon (pc), nishwaaso-biboon (pc)
- =aabogo (vai)
- giziibiigiingwezh (vta)
- bagidinige (vai)
- maminaadendamowin|an
- zaswebiiga`anjigan|an
- nawadizo (vai)
- azheboyaaneyaab|iin
- dakobizigan|an
Problemy, które wiążą się z nauką języka obcego, jakim jest język ojibwe, mają swój początek w tym, iż nie ma w naszym kraju żadnych kursów językowych, które pomogłyby nam zapoznać się z tym rodzajem zagranicznej mowy. Nie znajdziemy (nawet za pośrednictwem Internetu) żadnej szkoły językowej czy nawet osoby, która reklamuje się jako nauczyciel porozumiewania się w tym właśnie języku. W dodatku ciężko jest nawet znaleźć jakąkolwiek informację o języku ojibwe wśród zasobów Internetu, które zostały przetłumaczone na język polski. Jedynie Wikipedia, oraz kilka innych stron internetowych, które czerpią wiedzę z jej zasobów, przybliża nam w niewielkim stopniu najważniejsze zagadnienia dotyczące tego właśnie języka. Ciężko jest zatem mówić o jego nauce czy popularności kursów językowych ojibwe w momencie, gdy nie ma nawet konkretnych informacji co do tego, skąd ten język pochodzi czy gdzie nim się posługuje. Gdyby nie Wikipedia- nie wiadomo byłoby nic na temat tego języka.
O języku tym można za to dowiedzieć się trochę więcej korzystając ze stron internetowych pisanych w języku angielskim. Z angielskich opisów możemy wyczytać najważniejsze informacje o zasadach, jakie w nich funkcjonują (chociażby o odmianie rzeczowników przez inne osoby).